StackShareStackShare
Follow on
StackShare

Discover and share technology stacks from companies around the world.

Follow on

© 2025 StackShare. All rights reserved.

Product

  • Stacks
  • Tools
  • Feed

Company

  • About
  • Contact

Legal

  • Privacy Policy
  • Terms of Service
  1. Stackups
  2. Utilities
  3. API Tools
  4. Translation Service
  5. Lokalise vs PhraseApp

Lokalise vs PhraseApp

OverviewComparisonAlternatives

Overview

Phrase
Phrase
Stacks69
Followers55
Votes13
Lokalise
Lokalise
Stacks54
Followers35
Votes0

Lokalise vs PhraseApp: What are the differences?

  1. Key difference 1: Translation management features - Lokalise and PhraseApp offer similar translation management features, such as the ability to upload and download translation files, collaborate with team members, and track translation progress. However, Lokalise goes a step further by providing options for automated translation suggestions and quality checks, which can significantly speed up the translation process and ensure the accuracy of translations. On the other hand, PhraseApp focuses more on localization workflow management, providing features like version control, task management, and code integration.

  2. Key difference 2: Pricing model - When it comes to pricing, Lokalise and PhraseApp differ in their approach. Lokalise offers a more flexible pricing structure, allowing users to pay based on the number of source words or translation keys, which can be more cost-effective for smaller projects. In contrast, PhraseApp follows a tiered pricing model based on the number of active projects, which may be more suitable for larger organizations with a higher volume of localization work.

  3. Key difference 3: Integrations and APIs - Both Lokalise and PhraseApp offer integrations and APIs to streamline the localization process, but there are differences in the extent and availability of these integrations. Lokalise provides a wide range of integrations with popular development and project management tools, such as GitHub, Jira, and Slack, making it easier to manage translations within existing workflows. PhraseApp, on the other hand, offers fewer integrations but has a powerful API that allows custom integrations with any tool or platform.

  4. Key difference 4: Machine translation options - Lokalise and PhraseApp approach machine translation differently. Lokalise has an integrated machine translation engine that users can leverage to automatically translate texts, saving time and effort. On the other hand, while PhraseApp doesn't have a built-in machine translation feature, it allows users to connect with external machine translation providers, giving more flexibility and control over the choice of translation engine.

  5. Key difference 5: Localization testing and QA - Lokalise and PhraseApp both offer localization testing and quality assurance features, but there are differences in their approach. Lokalise provides a visual editor that allows users to preview and edit translations directly in the context of the application or website, ensuring accurate localization. Additionally, Lokalise offers a translation memory and glossary to maintain consistency across translations. PhraseApp also has a QA tool, but it focuses more on automated checks for placeholders, HTML tags, and length restrictions.

  6. Key difference 6: Support and documentation - When it comes to support and documentation, Lokalise and PhraseApp have different offerings. Lokalise provides email, chat, and phone support, with dedicated account managers available for larger enterprise customers. Lokalise also has a comprehensive knowledge base, video tutorials, and webinars to help users get up to speed. In comparison, PhraseApp offers support via email and an online ticketing system, and although it has documentation and guides, it may not be as extensive as Lokalise's resources.

In Summary, Lokalise offers more advanced translation management features, flexible pricing, and extensive integrations, while PhraseApp focuses on localization workflow management, has a tiered pricing model, and provides powerful APIs for custom integrations.

Share your Stack

Help developers discover the tools you use. Get visibility for your team's tech choices and contribute to the community's knowledge.

View Docs
CLI (Node.js)
or
Manual

Detailed Comparison

Phrase
Phrase
Lokalise
Lokalise

The Phrase Localization Platform is a unique, AI-powered language platform that integrates translation, scoring, and automation tools in one place for businesses and language service providers.

It is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

The Phrase Localization Platform includes: Phrase Translation Management System (Phrase TMS) Translation project management with industry-grade CAT tools; Phrase Strings Developer-friendly tool for software, games, and website copy localization; Phrase Orchestrator No-code, customizable workflows that automate your manual processes; Phrase Analytics Insightful data to optimize your cost, quality, and speed; Phrase Language AI Fast and secure machine translation tailored to your terminology; Phrase Custom AI AI powered machine translation, leveraging your own content; Phrase Portal Secure, immediate, and intuitive access to advanced localization technology; Phrase Quality Technologies
Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc); Collaborate and manage all your software localization projects in one platform; Integrate translation into the development and deployment process; Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc); Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects; Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts; Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK); Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation
Statistics
Stacks
69
Stacks
54
Followers
55
Followers
35
Votes
13
Votes
0
Pros & Cons
Pros
  • 4
    Great support
  • 2
    Cross platform
  • 2
    Easy integration with API
  • 2
    Great UX - very straightforward
  • 1
    ios
No community feedback yet
Integrations
Bitbucket
Bitbucket
Heroku
Heroku
Adobe Experience Manager
Adobe Experience Manager
Drupal
Drupal
GitLab
GitLab
Google Drive
Google Drive
Zapier
Zapier
cloudControl
cloudControl
Crashlytics
Crashlytics
Figma
Figma
GitHub
GitHub
Docker
Docker
Jira
Jira
GitLab
GitLab
Golang
Golang
Bitbucket
Bitbucket
Jenkins
Jenkins
Datadog
Datadog
Django
Django
Node.js
Node.js

What are some alternatives to Phrase, Lokalise?

Localazy

Localazy

Reportedly (by developers) the most friendly localization and translation management platform.

Crowdin

Crowdin

Crowdin is localization management software enchanced by AI for teams. Translate your apps, websites, games, documentation, marketing campaigns, and other content into 100+ languages. Create a native experience for your global customers.

Weblate

Weblate

Weblate is a libre software web-based continuous localization system used by over 1150+ opensource projects & companies in over 115+ countries around the World.

GitLocalize

GitLocalize

GitLocalize is a continuous localization tool built for communities and teams that want to simplify their workflow when translating their content. GitLocalize automatically syncs with your repository so you can keep your workflow on GitHub.

OneSky

OneSky

OneSky provides a powerful cloud-based translation management system (TMS) that streamlines the entire translation management process for mobile apps, websites and documents. OneSky offers professional translation services and application testing solutions in 60+ languages. Over 3,000 companies have used OneSky to expand their global presence.

Transifex

Transifex

Transifex is a cloud-based localization platform built to help you manage the translation and localization of your app, website, video subtitles, and more. It acts as a repository for your content (think GitHub for translation) and includes tools for developers to get that content into Transifex automatically. Transifex also provides translators a web interface to submit translations.

Soniox

Soniox

Transcribe and translate speech in over 60 languages, in real-time, with high accuracy.

shipi18n

shipi18n

Shipi18n is a translation API built for developers. Translate JSON and i18n files to 100+ languages while automatically preserving placeholders like {name}, {{count}}, and %s. Key features: • Native i18next support with CLDR pluralization (auto-generates _one, _few, _many, _other) • Placeholder preservation for ICU MessageFormat • 90-day translation memory caching • Key-based pricing (pay per unique string, not API calls) Developer tools: npm SDK, CLI, GitHub Action, Vite plugin, i18next backend

Tran.sl

Tran.sl

Real time marketplace of translation services. We help companies make their products global by translating their software, social media and user generated content. Social media localization, document translation, software localization, API

i18next

i18next

It is an internationalization-framework written in and for JavaScript. But it's much more than that! It goes beyond just providing the standard i18n features such as (plurals, context, interpolation, format). It provides you with a complete solution to localize your product from web to mobile and desktop.

Related Comparisons

Postman
Swagger UI

Postman vs Swagger UI

Mapbox
Google Maps

Google Maps vs Mapbox

Mapbox
Leaflet

Leaflet vs Mapbox vs OpenLayers

Twilio SendGrid
Mailgun

Mailgun vs Mandrill vs SendGrid

Runscope
Postman

Paw vs Postman vs Runscope