Need advice about which tool to choose?Ask the StackShare community!
Lokalise vs PhraseApp: What are the differences?
Key difference 1: Translation management features - Lokalise and PhraseApp offer similar translation management features, such as the ability to upload and download translation files, collaborate with team members, and track translation progress. However, Lokalise goes a step further by providing options for automated translation suggestions and quality checks, which can significantly speed up the translation process and ensure the accuracy of translations. On the other hand, PhraseApp focuses more on localization workflow management, providing features like version control, task management, and code integration.
Key difference 2: Pricing model - When it comes to pricing, Lokalise and PhraseApp differ in their approach. Lokalise offers a more flexible pricing structure, allowing users to pay based on the number of source words or translation keys, which can be more cost-effective for smaller projects. In contrast, PhraseApp follows a tiered pricing model based on the number of active projects, which may be more suitable for larger organizations with a higher volume of localization work.
Key difference 3: Integrations and APIs - Both Lokalise and PhraseApp offer integrations and APIs to streamline the localization process, but there are differences in the extent and availability of these integrations. Lokalise provides a wide range of integrations with popular development and project management tools, such as GitHub, Jira, and Slack, making it easier to manage translations within existing workflows. PhraseApp, on the other hand, offers fewer integrations but has a powerful API that allows custom integrations with any tool or platform.
Key difference 4: Machine translation options - Lokalise and PhraseApp approach machine translation differently. Lokalise has an integrated machine translation engine that users can leverage to automatically translate texts, saving time and effort. On the other hand, while PhraseApp doesn't have a built-in machine translation feature, it allows users to connect with external machine translation providers, giving more flexibility and control over the choice of translation engine.
Key difference 5: Localization testing and QA - Lokalise and PhraseApp both offer localization testing and quality assurance features, but there are differences in their approach. Lokalise provides a visual editor that allows users to preview and edit translations directly in the context of the application or website, ensuring accurate localization. Additionally, Lokalise offers a translation memory and glossary to maintain consistency across translations. PhraseApp also has a QA tool, but it focuses more on automated checks for placeholders, HTML tags, and length restrictions.
Key difference 6: Support and documentation - When it comes to support and documentation, Lokalise and PhraseApp have different offerings. Lokalise provides email, chat, and phone support, with dedicated account managers available for larger enterprise customers. Lokalise also has a comprehensive knowledge base, video tutorials, and webinars to help users get up to speed. In comparison, PhraseApp offers support via email and an online ticketing system, and although it has documentation and guides, it may not be as extensive as Lokalise's resources.
In Summary, Lokalise offers more advanced translation management features, flexible pricing, and extensive integrations, while PhraseApp focuses on localization workflow management, has a tiered pricing model, and provides powerful APIs for custom integrations.
Pros of Lokalise
Pros of Phrase
- Great support4
- Cross platform2
- Easy integration with API2
- Great UX - very straightforward2
- rails1
- ios1
- fast platform1